Приветствую Вас Гость!
Суббота, 27.04.2024, 04:31
Главная | Регистрация | Вход | RSS

Меню сайта

Форма входа

Логин:
Пароль:

Поиск

Календарь

«  Январь 2019  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031

Архив записей

Главная » 2019 » Январь » 16 » ИЗДАТЕЛЬСТВО АЛЕКСАНДРО-НЕВСКОГО НОВО-ТИХВИНСКОГО МОНАСТЫРЯ ГОРОДА ЕКАТЕРИНБУРГА ВЫПУСТИЛО В СВЕТ РУССКИЙ ПЕРЕВОД "ПИДАЛИОНА"
10:10
ИЗДАТЕЛЬСТВО АЛЕКСАНДРО-НЕВСКОГО НОВО-ТИХВИНСКОГО МОНАСТЫРЯ ГОРОДА ЕКАТЕРИНБУРГА ВЫПУСТИЛО В СВЕТ РУССКИЙ ПЕРЕВОД "ПИДАЛИОНА"

Издательство Александро-Невского Ново-Тихвинского монастыря города Екатеринбурга выпустило в свет русский перевод «Пидалиона»

Издательство Александро-Невского Ново-Тихвинского монастыря города Екатеринбурга выпустило в свет русский перевод «Пидалиона»

16.01.2019 

В конце 2018 года издательство Александро-Невского Ново-Тихвинского женского монастыря города Екатеринбурга выпустило в свет русский перевод «Пидалиона» — одного из самых авторитетных и полных канонических сборников в истории Церкви.

Книга включает в себя основные правила, которыми руководствуется Православная Церковь с апостольских времен, а также наиболее авторитетные толкования. «Пидалион» составлен в конце XVIII века одним из величайших святых греческой Церкви преподобным Никодимом Святогорцем, который провел большую исследовательскую работу, отобрал важный и достоверный материал и сам написал комментарии к правилам и толкованиям.

На русском языке «Пидалион» издается впервые, книга состоит из четырех томов. Перевод и подготовку издания выполнили насельницы Александро-Невского Ново-Тихвинского монастыря.

Выход в свет издания такого уровня свидетельствует о возрождении церковной науки в России. Можно надеяться, отмечают издатели, что этот канонический сборник привлечет внимание различных специалистов и будет содействовать развитию канонической науки в России. Книга рекомендуется не только пастырям Церкви, историкам и канонистам для профессионального использования, но и всем, кто интересуется церковным правопорядком эпохи Вселенских Соборов.

«Сестры потрудились не только над переводом, но и над составлением весьма содержательных подстрочных примечаний, придающих изданию новизну, актуальность и максимальную доступность для понимания русскоязычным читателем», — подчеркнул преподаватель Московской духовной академии и Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета протоиерей Димитрий Пашков.

На сегодняшний день греческий оригинал «Пидалиона» выдержал 18 изданий и переизданий. Книга переведена на румынский, арабский и английский языки.

Синодальный отдел по монастырям и монашеству/Патриархия.ru